Just now I got out of the bathroom and I said I felt refreshed (sukkiri) right afterwards (laughs)
Both my heart and my body felt really clean (sukkiri) so now I would like to start this serialization
Oh, the content of this won't be so clean-cut (sukkiri), as I wanna write this in detail (laughs)
Maybe this will become clear (sukkiri) after all.
(スッキリ(sukkiri) means 'clean', in the sense of removing what is redundant, surplus, annoying, or dirty. It may be applied to the feeling one has after a shower, after cleaning out a room, after removing emotional baggage, after pruning unnecessary verbiage, etc. When applied to something like a syllabary, it refers to something that is simple and easy to understand, without superfluous or distracting material.)
Right now I have no plan how to do so (laughs)
Explanation by stevenica
Heck, I was sleeping just now (laughs)
Good morning (laughs)
I wanna write about it until I have reached my workplace
Ah, that's it!
The release date and name of the album are decided!
"JUMP No. 1"
The 10 of us made up the name
It took us nearly two hours to think of a title
We were really happy with the title, because it can follow up like line to JUMP No. 2, JUMP No. 3 and ongoing
The release date is the 7th of July
The date is Tanabata
The date a good omen
I want to bring it to the people fast
Nda, nda usse-nda (emi)
nda (emi) <- shitsuke-nda (emi)"
Yabu uses "nda" at the end of the previous sentence, and he went on with it here. Basically "nda" ends your sentences and stands for pointing something out. A reason, expectation, whatever it may be. I tried to translate it back to English as good as I can.]
That is (laughs).
That is, that is~ shut up already (laughs).
That is (laughs) <- So persistent (laughs)
Someone stop me-- (laughs)
Right now we're in the midst of recording
The fact that we have so many new songs is though
It feels very rewarding
Because I love singing, I can sing 24 hours a day, 365 days a year
Some of the songs from the album will be preformed during Summary so I have to practice properly beforehand
If not, then my cousin Yabuchi-sensei might get mad at me~
Or do you want him to be mad? (laughs)
You are so curious about it (laughs)
Now thinking about that, I don't think Yabuchi-sensei would dislike such a person (laughs)
If I don't remember the new songs properly I can't get hyped up, so I have to remember them well for Summary
Both Summary and the album will be lot's of fun right?
What also will be fun is the World Cup
Let's enjoy it~
It's only once in four years, right?
It's not exaggerating if I say I've been living for that day
I exaggerated (laughs)
I won't get enough sleep every day
But it's a good lack of sleep, right?
Recently I'm thinking about buying a new television so I can watch the World Cup games on TV
It's gonna be so much fun
The rumor Japanese national team is not expected to get very far (in the tournament) doesn't matter
Everyone should still cheer them on in front of the TV
But I was surpirsed when Hikaru started to have an interest in soccer yo
The one that used to send me the cold eye when I was talking about soccer was that Hikaru?
Hikaru: Tell me the soccer program
That's why (laughs)
That guy that loves Sendai ?
I told him (the program) with a cool air, but in my heart I was truly grinning
I want to have a heated conversation with Hikaru now
With this feeling, let's support them everyone!
I arrived at work
I'll work hard during the recordings
Special thanks to Gareth satsukisora for providing the RAW. And to sa718ra for helping me out with some stuff~
I think I died of laughter several times during this translation. Yabu, how can you have so much fun... All by yourself? Gosh, you are the biggest, most lovable idiot I ever came across. Translating things like this makes me proud and happy to be your fan.
Also, after all the YabuNoo we got in the magazines, I can't be the only one who was happy to see that YabuHika also is still alive?! Yes, Yabu, you and Hikaru go have heated conversations about soccer :3
It's good to be back to translations. I have a hella a lot to keep up with, but I'll promise you guys I'll do my best!!
Edit; Because stevenica pointed out some things, I re-translated those parts.
(and the emoticons I used, are exactly those Yabu used.)